Vulgate Verses: Home - Previous - Next
Vulgate Verses 23: Latin
271. (Judges 14:18) Quid dulcius melle?
272. (Judges 14:18) Quid leone fortius?
273. (Ecc. 7:11) Utilior est sapientia cum divitiis.
274. (Matt. 6:25) Nonne anima plus est quam esca?
275. (Proverbs 16:16) Prudentia pretiosior est argento.
276. (Proverbs 9:17) Panis absconditus suavior.
277. (Proverbs 9:17) Aquae furtivae dulciores sunt.
278. (I Esdras 4:35) Veritas magna et fortior prae omnibus.
279. (Wisdom 7:24) Omnibus mobilibus mobilior est sapientia.
280. (Heb. 4:12) Dei sermo penetrabilior omni gladio ancipiti.
281. (Sirach 23:19) Oculi Domini multo plus lucidiores super solem.
282. (Mark 9:7) Est Filius meus carissimus.
283. (Proverbs 18:10) Turris fortissima nomen Domini.
284. (Song of Sol. 7:6) Quam pulchra es et quam decora, carissima, in deliciis.
285. (Proverbs 8:11) Melior est sapientia cunctis pretiosissimis.
286. (Luke 2:14) Gloria in altissimis Deo.
Study Guide
271. The verb is implied but not expressed: Quid dulcius (est) melle?. The noun melle is in the ablative, expressing the object of comparison.
272. The verb is implied but not expressed: Quid (est) leone fortius?. The noun leone is in the ablative, expressing the object of comparison.
273. The implied comparison is that sapientia cum divitiis is more useful than sapientia sine divitiis.
274. The Latin word nonne is used to introduce a question to which the expected answer is "yes," just as when we start a question in English with "isn't...?" or "doesn't...?"
275. The noun argento is in the ablative, expressing the object of comparison, meaning "silver" in the sense of "money."
276. The implied comparison is that panis absconditus is sweeter than bread which is not absconditus, not hidden, not eaten in secret, etc.
277. Compare the English saying "Stolen things are sweet."
278. This verse is from the apocryphal book of I Esdras. The verb is implied but not expressed: Veritas (est) magna et fortior prae omnibus.
279. This verse is from the apocryphal book of Wisdom. The ablative phrase, omnibus mobilibus is being used to epxress the object of comparison.
280. The ablative phrase, omni gladio ancipiti is being used to epxress the object of comparison.
281. This verse is from the apocryphal book of Sirach. The verb is implied but not expressed: Oculi Domini (sunt) multo plus lucidiores super solem. The ablative multo is being used to express the degree of comparison, "by much, by far."
282. These words are spoken by a voice out of the cloud at the time of Jesus's baptism.
283. The verb is implied but not expressed: Turris fortissima (est) nomen Domini.
284. The word quam has many functions in Latin. Here it is an adverb being used in an exclamatory fashion (you could even add an exclamation mark at the end of the sentence, if you want).
285. The ablative phrase cunctis pretiosissimis is being used to express the object of comparison.
286. You can find some comments on this verse in the blog post at ReligiousReading.com.
I'm adding new Study Guides at the Vulgate Verses blog. You can subscribe to that blog to get the latest updates on what's available.
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.